En debat er opstået, fordi en befolkningsgruppe er blevet omtalt på en bestemt måde, som de ikke selv bryder sig om. Isen “Kæmpe Eskimo” har fået danske såvel som grønlandske mennesker til at reagere skarpt på anvendelsen af ordet, fordi betydningen bag kan opfattes nedsættende. Men er “Kæmpe Eskimo” nostalgi og navnet på en is, hvor der absolut ingen skjult reference ligger om en fortsat magtudøvelse over grønlændere, eller er det et udtryk for en løssluppen krænkelseskultur, der bør censureres?
Den oprindelige betydning af ordet eskimo er ifølge Den Store Danske: “sneskomagere”, “de der taler et fremmed lands sprog” og “spisere af råt kød”. Foranstående betegnelser indikerer, at sproget har en bestemt magt og sproget dominerer en bestemt diskurs, der kan tolkes som nedladende uagtet intention. Hvis andre lægger vægt på noget bestemt hos én, som man ikke selv synes er vigtigt, kan det virke stødende. Derfor kan grønlændere eller inuitter føle sig krænket af navnet på isen “Kæmpe Eskimo”, fordi ordets medbetydninger tager afstand fra noget velkendt i Danmark. Det er en betegnelse, der er pålagt grønlændere fra udefrakommende. Men hvis man tror, at en reparation eller regulering af et ord også ændrer folks generelle opfattelse og tankevirksomhed, tager man fejl. De åndssvage er næppe blevet lykkeligere af, at man nu kalder dem “personer med psykisk funktionsnedsættelse”. Fremmedarbejderne er heller ikke blevet mere velintegreret, fordi vi er gået over til at kalde dem “gæstearbejdere”, “indvandrere“ eller “borgere med anden etnisk baggrund”.
Det er gratis at oprette en konto